FM,10527/063 |
Tarjeta de Elena Bono sobre la traducción del poema "Cementerio sobre el mar" al italiano, realizada por el poeta Aldo Capasso. |
14/01/1953 |
14/01/1953 |
2
|
FM,10527/068 |
Tarjeta postal de Elena Bono mostrando su desacuerdo con Dictinio sobre la traducción del poema "Después de la tormenta". |
12/04/1954 |
12/04/1954 |
2
|
FM,10527/090 |
Carta de Roy Campbell informando a Dictinio sobre su convalecencia de malaria y el retraso en las traducciones. |
01/01/1948 |
31/12/1957 |
1
|
FM,10527/101 |
Carta de Aldo Capasso sobre la traducción y publicación de varios poemas. |
01/01/1953 |
31/12/1956 |
2
|
FM,10527/142 |
Carta de Febo Delfi elogiando la poesía de Dictinio y comentando la próxima aparición de su libro traducido al italiano, que incluye un poema dedicado a Dictinio. |
31/10/1953 |
31/10/1953 |
1
|
FM,10527/143 |
Carta de Febo Delfi a Dictinio comentando la publicación de un poema traducido por S. Griswold Morley en Grecia. |
10/12/1953 |
10/12/1953 |
1
|
FM,10527/145 |
Carta de Febo Delfi preguntado a Dictinio por el significado de algunos versos de "Argos". |
19/10/1976 |
19/10/1976 |
3
|
FM,10527/173 |
Carta de Louis Émié en la que comenta algunas cuestiones de la traducción de "Oración de El Greco" y otros asuntos. |
13/07/1951 |
13/07/1951 |
4
|
FM,10527/174 |
Carta de Louis Émié comentando su viaje a España y la traducción de versos de Rafael Alberti. |
01/11/1951 |
01/11/1951 |
2
|
FM,10527/175 |
Carta de Louis Émié comentando la traducción y publicación de varios poemas. |
29/07/1952 |
29/07/1952 |
2
|
FM,10527/181 |
Carta de Lionello Fiumi en la que menciona la traducción y publicación de poemas suyos. |
18/04/1951 |
18/04/1951 |
1
|
FM,10527/184 |
Carta de Lionello Fiumi enviando los poemas de Dictinio "Espectro submarino", "El ángel de la muerte" e "Idilio" traducidos al italiano y también el poema "Sotto la notte" de Fiumi. |
11/02/1952 |
11/02/1952 |
1
|
FM,10527/222 |
Carta de Ángel Crespo agradeciéndole la traducción de un poema de Aldo Capasso para su publicación en la revista "Deucalión". |
15/12/1953 |
15/12/1953 |
2
|
FM,10528/021 |
Carta de Sofía Herold von Koss en la que comenta sobre la traducción de "Argos" al alemán que está llevando a cabo. |
13/10/1952 |
13/10/1952 |
4
|
FM,10528/152 |
Carta de Jorge de Lima disculpándose porque una enfermedad le ha impedido traducir los poemas encargados. |
04/04/1953 |
04/04/1953 |
1
|
FM,10528/202 |
Carta de Eduardo Moreiras remitiendo un poema para publicar en la revista "Le Bayou" y pidiéndole a Dictinio que lo traduzca al francés. |
31/12/1952 |
31/12/1952 |
2
|
FM,10528/203 |
Carta de S. Griswold Morley interesándose por la nueva edición de "Argos" y comentando la traducción de algunos poemas de Dictinio. |
07/10/1952 |
07/10/1952 |
1
|
FM,10528/240 |
Carta de Rita Boumi-Pappa agradeciendo el envío de "Argos" e informándole de que ya ha traducido varios de sus poemas. |
02/12/1951 |
02/12/1951 |
4
|
FM,10528/244 |
Carta de Rita Boumi-Pappa alegrándose de la reedición de "Argos" y enviándole cuatro poesías ya traducidas. |
08/10/1952 |
08/10/1952 |
2
|
FM,10528/245 |
Tarjeta de Rita Boumi-Pappa diciéndole que le ha enviado las traducciones y espera un breve artículo sobre la poesía española. |
01/01/1953 |
01/01/1953 |
6
|
FM,10528/271 |
Carta de Kurt Posadowsky comentándole que tiene hechas las traducciones al alemán de varios poemas, que le envía. |
05/01/1946 |
05/01/1946 |
16
|
FM,10528/299 |
Carta de Kikou Yamata en la que informa a Dictinio de la dirección de varios poetas y traductores japoneses. |
17/01/1953 |
17/01/1953 |
2
|
FM,10528/341 |
Carta de José Régio respondiendo a la petición de Dictinio de poemas para publicar en distintas revistas literarias. |
16/03/1952 |
16/03/1952 |
4
|
FM,10528/344 |
Carta de Salvatore Rizzo adjuntándole las traducciones al italiano de dos poemas de "Argos". |
09/11/1953 |
09/11/1953 |
5
|
FM,10528/354 |
Carta de Armando Rojo León sobre la traducción y publicación de varios poemas. |
10/01/1953 |
10/01/1953 |
2
|
FM,10529/003 |
Carta de Mariano Rugo adjuntando cuatro poemas de Dictinio traducidos al italiano. |
07/03/1954 |
07/03/1954 |
5
|
FM,10529/023 |
Carta de Theodor Sapper informándole de que hasta septiembre no puede empezar la traducción de sus poemas. |
25/05/1959 |
25/05/1959 |
3
|
FM,10529/054 |
Tarjeta postal de Stelios Sperantsas afirmando que espera las revisiones de su "Oda", traducida por Dictinio. |
01/08/1956 |
01/08/1956 |
2
|
FM,10529/088 |
Carta de Fernand Verhesen comentando sobre la traducción de varios poemas para la nueva edición de "Argos". |
09/10/1952 |
09/10/1952 |
3
|
FM,10529/089 |
Carta de Fernand Verhesen consultando a Dictinio es está satisfechho con las traducciones enviadas y otros asuntos. |
07/11/1952 |
07/11/1952 |
1
|
FM,10529/092 |
Carta de Giuseppe Villaroel comentando sobre aspectos técnicos de la poesía y de su traducción. |
18/11/1952 |
18/11/1952 |
2
|
FM,10529/115 |
Carta de Cecília Meireles comentado sobre unas traducciones pedidas por Dictinio en carta anterior. |
09/10/1952 |
09/10/1952 |
2
|
FM,11600/25 |
Carta de Fernand Verhesen a Alfonso Carreño comentando sobre la traducción al francés de varios poemas de Alfonso y su posible publicación en la revista Journal des Poétes. |
10/04/1986 |
10/04/1986 |
0
|
JLS,997/3,83 |
Carta de Roque Victoria en la que habla de la traducción del texto de la Alianza para enviarla a la casa Williams. |
10/04/1946 |
10/04/1946 |
1
|
JLS,997/3,84 |
Carta de Roque Victoria en la que cuenta que se está corrigiendo el manifiesto de la Alianza. |
11/04/1946 |
11/04/1946 |
1
|
JLS,997/3,116 |
Carta a Roque Victoria encargandole la traducción de una parte que se incluirá en el manifiesto de la ANFD e informandole del acierto de no publicar la nota de Alianza al gobierno ya que esta fue rectificada por una comisión enviada por Giral. |
02/10/1946 |
02/10/1946 |
1
|
JLS,997/3,117 |
Carta de Roque Victoria en la que cuenta que tradujo el texto de la ANFD; habla de las visitas de la Embajada de Rusia en París a la Embajada de Franco, posiblemente por los intereses de Inglaterra. |
14/10/1946 |
14/10/1946 |
1
|
JLS,997/3,19 |
Borrador en inglés de una carta de la Alianza Nacional de Fuerzas Democráticas en Gran Bretaña en la que se explica la difícil situación del Comité Nacional de España a causa de la represión |
01/01/1946 |
31/12/1946 |
2
|
JLS,998/1,9 |
Carta a Segismundo Casado en la que cuenta que Wenceslao Carrillo no está deacuerdo con la orientación que se le dará a la revista. |
18/02/1940 |
18/02/1940 |
1
|
JLS,998/1,10 |
Carta de Segismundo Casado afirmando que tanto a Wenceslao Carrillo como a José del Río les interesa la idea de crear una revista dedicada a los problemas de España. |
25/02/1940 |
25/02/1940 |
1
|
JLS,999/2,15 |
Carta a Salvador de Madariaga contando que le han entregado el libro de Bowers para su traducción, pero Rivas Cherif (cuñado de Azaña) dice pretender tener el derecho a traducir el libro Pide que insista a Bowers que la traducción está en buenas manos. |
01/12/1954 |
01/12/1954 |
2
|
JLS,999/1,58 |
Carta a Manuel Salgado sobre el estado de salud de Carmen Pastor, las atenciones sanitarias de México, el empleo que desempeña Juan López y las traducciones y artículos que escribe |
06/02/1955 |
06/02/1955 |
1
|
FM,10536/49 |
Traducción de los poemas "Grodek" y "Klage" (Queja) del poeta austriaco Georg Trakl, con comentarios de Dictinio de Castillo-Elejabeytia. |
01/01/1975 |
31/12/1975 |
0
|
FM,10538/5 |
Carpeta titulada "Traducciones al gallego de Salvatore Quasimodo y comentarios a ellas". |
01/01/1955 |
31/12/1966 |
0
|
FM,10538/4 |
Cuaderno titulado "Traducciones al gallego de poemas de Salvatore Quasimodo". |
01/01/1966 |
31/12/1966 |
0
|